Page 5 of 6

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:14 pm
by Yshania
Posted by Rapier -

@Yshania: There you see it, we Germans are stupid and unfriendly...don't visit us!

American, of course, else it would be called "soccer", eh?

@fable: :: sighs :: Well, what kind of German did he speak while talking to his horses? Bavarian, most Middle- or Northern(like me)Germans don't understand a word of it...

@Fezek: If Germans would actually play football, it would be VERY bad, I assure you...
1. I actually like Germany :)
2. Soccer? :rolleyes: :D
3. What do you mean if the Germans 'would' play football? Are they backing out of the 1st September then? :D

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:15 pm
by Fezek
Originally posted by rapier:
<STRONG>Bavaria should become independent...

@Yshania: There you see it, we Germans are stupid and unfriendly...don't visit us! ;)

.</STRONG>
Actually, my partner and I are off for a trip to Germany in September. 3 weeks of Bratwurst and other highly consonant-sounding foodstuff. Look forward to the beer as well. I should also point out that we are leaving Japan as well. Another chapter in my life closes.

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:15 pm
by rapier
Umm...what's on 1st Sep??

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:16 pm
by Mr Sleep
Originally posted by rapier:
<STRONG>@Fezek: If Germans would actually play football, it would be VERY bad, I assure you...</STRONG>
LOL :D

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:17 pm
by fable
Originally posted by rapier:
<STRONG>@fable: :: sighs :: Well, what kind of German did he speak while talking to his horses? Bavarian, most Middle- or Northern(like me)Germans don't understand a word of it...</STRONG>
I know what you mean. I'd sooner contract all my words, add kawaii word endings and idioms, and live in Vienna, than speak a Bavarian dialect. :rolleyes:

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:26 pm
by Yshania
@Rapier 1 September Germany/England World Cup qualifier... :D

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:28 pm
by Azeroth
My favorite bush? Hmmm, let me think about that for a minute. I would have to say my favorite bush is the blackberry one. Mmmm.....blackberries on vanilla ice cream.

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:29 pm
by rapier
@fable: I can understand that...Bavarians...:: shudder :: EhhhhHhhh...

@Yshania: Oh...okay, thanks for the info, I'm not a big sports fan...let's see how bad Germany'll play this time, eh? :D

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:36 pm
by Sailor Saturn
Originally posted by fable:
<STRONG>Perhaps I misunderstand the way you are using "inelegant." Certainly, the words of the language are consonantly heavy; they sputter, they don't flow (like Italian) or roll (like Finnish or Russian) or strut (like Castillian Spanish). But English is capable of great beauty in the right hands. It lacks rhymes, but it has a wealth of meters and rhythms. Common usage is dull for any language, but if you dive into the literature, you'll find much that is clear as a cold spring pool, or vivid as a forest after a good rain.</STRONG>
I didn't want to use this particular wording to begin with, but I consider deutsch to be a "vulgar" language, mainly talking about how it sounds. And I'm talking about it in general. "Dar vie sie vie gleiten"(sp?) is not particularly 'vulgar' sounding, but "nacht" and "tag" are, imo. I don't expect everyone to agree with me on this. "Je ne parle pas français," though a rather stupid sentence, sounds more elegant, imo. "Kouei desu ni yotte watashi no koibito"(could someone who speaks Japanese translate this for me...I peiced it together and don't know for sure that it says what I think it says) sounds, imo, even more elegant.


Just a little add on, Can anyone translate this: Eine kleine chocolate chaud at nacht ist major que mizu in the auben.

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:40 pm
by rapier
Originally posted by Sailor Saturn:
<STRONG> "Dar vie sie vie gleiten"(sp?)

Just a little add on, Can anyone translate this: Eine kleine chocolate chaud at nacht ist major que mizu in the auben.</STRONG>
? What language?

A little chocolate ? at night is ???

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:50 pm
by Sailor Saturn
Originally posted by rapier:
<STRONG>? What language?

A little chocolate ? at night is ???</STRONG>
That last statement was in 5 different languages: English, Deutsch, Nihongo, Espanol, and français.

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:53 pm
by Yshania
Posted by SS -

Just a little add on, Can anyone translate this: Eine kleine chocolate chaud at nacht ist major que mizu in the auben
Well I can understand 'a little chocolate (?) at night is...'

but the sentence seems to be a mixture of German, French and English.

'Chaud' is French for hot (hot chocolate at night)
'major' I would have thought was English
'que' French?
'mizu' (?) doesn't look German...
'in the' English
:)

Posted: Thu Aug 23, 2001 12:54 pm
by Minerva
Originally posted by Sailor Saturn:
<STRONG>"Kouei desu ni yotte watashi no koibito"</STRONG>
"Kouei desu" = I am honoured.
"watashi no koibito" = my boyfriend/girlfriend (you pick)

But, I am not sure what you want to mean "ni yotte". It doesn't fit in there.

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:03 pm
by Sailor Saturn
Originally posted by Minerva:
<STRONG>"Kouei desu" = I am honoured.
"watashi no koibito" = my boyfriend/girlfriend (you pick)

But, I am not sure what you want to mean "ni yotte". It doesn't fit in there.</STRONG>
I was typing that from memory. I put it all together several days ago. My resource is a japanese-english-japanese dictionary, obviously not the easiest way to formulate sentences. What I'm trying to say with it is "I'm honored by my girlfriend." Based on what I'm getting out of the dictionary, it'd be either "kouei desu ni yotte watashi no koibito" or "kouei desu de watashi no koibito."

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:14 pm
by Sailor Saturn
Originally posted by Yshania:
Well I can understand 'a little chocolate (?) at night is...'

but the sentence seems to be a mixture of German, French and English. There is also Spanish and Japanese.

'Chaud' is French for hot (hot chocolate at night)
'major' I would have thought was English "major" is English and Spanish, but different pronunciations and meanings. In spanish, "major" is pronouned like "may whore" and means "better."
'que' French? French and Spanish for "than." Pronounced "kay" in Spanish and like "queue" in French.
'mizu' (?) doesn't look German...because it is Japanese, not German. "Mizu" means water.
'in the' English
:)

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:21 pm
by Yshania
@SS - and 'auben'? :)

A little hot chocolate at night is better than water in the (morning?) ;)

[ 08-23-2001: Message edited by: Yshania ]

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:30 pm
by Minerva
Originally posted by Sailor Saturn:
<STRONG>I was typing that from memory. I put it all together several days ago. My resource is a japanese-english-japanese dictionary, obviously not the easiest way to formulate sentences. What I'm trying to say with it is "I'm honored by my girlfriend." Based on what I'm getting out of the dictionary, it'd be either "kouei desu ni yotte watashi no koibito" or "kouei desu de watashi no koibito."</STRONG>
This is actually difficult to translate into Japanese, because that kind of description simply doesn't exist in Japanese.

The best I can think of is, "watashi no koibito ni sonkei sare te imasu". "Kouei" is too formal to use for your partner, and I think it doesn't fit in this context. You can also say, "watashi no koibito ni agamerare te imasu". "Agamerareru" is "being held high honour", and often used for gods ("agameru" = worship), so it may be too strong.

Hope this will help. :)

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:30 pm
by Sailor Saturn
Originally posted by Yshania:
<STRONG>@SS - and 'auben'? :)

A little hot chocolate at night is better than water in the (morning?) ;)

[ 08-23-2001: Message edited by: Yshania ]</STRONG>
Close. Auben is German for evening, unless I remember correctly. I would have used morning, but I don't remember what the deutsch word for morning is. :D

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:32 pm
by fable
Originally posted by Sailor Saturn:
<STRONG>Close. Auben is German for evening, unless I remember correctly. I would have used morning, but I don't remember what the deutsch word for morning is. :D </STRONG>
Guten Morgen, meine Fraulein. Oder, ist guten Abend, nicht wahr, ya? :)

[ 08-23-2001: Message edited by: fable ]

Posted: Thu Aug 23, 2001 1:34 pm
by Sailor Saturn
Originally posted by Minerva:
<STRONG>This is actually difficult to translate into Japanese, because that kind of description simply doesn't exist in Japanese.

The best I can think of is, "watashi no koibito ni sonkei sare te imasu". "Kouei" is too formal to use for your partner, and I think it doesn't fit in this context. You can also say, "watashi no koibito ni agamerare te imasu". "Agamerareru" is "being held high honour", and often used for gods ("agameru" = worship), so it may be too strong.

Hope this will help. :) </STRONG>
Arigato. It does help quite a bit. :)